Director of the Orchestra
Affectionately known as the taskmaster to translators and editors, Ariel spares no effort in making sure that every paper at Acceptediting is completed on time and meets high quality standards. Helping authors to publish their work is more than just a job to Ariel – it’s a lifetime pursuit in which she invests a great deal of her time and passion.
Chief Editor & Adventurer
Michael Ash grew up in the far north of Canada. He has a black belt in Karate and has climbed some of the highest mountains in the world. He is currently building a house in the Philippines, where he goes kite boarding every morning before starting work. Michael has a 19 year old son in university in Canada, and they are planning a trip to Africa this summer. Michael also hopes to take a snow kite across the Antarctica within the next five years. Life is short. There will be plenty of time to rest when we are dead.
Supervising Editor & Foundry Woman
Claire is a South African writer, mother and mathematician who owns a fine art foundry handcasting bronze sculptures. She makes art, writes stories, grows food, raises cows and chickens, bakes cookies and travels where the wind takes her.
Supervising Editor & Surfer
Cami is a San Francisco native who caught the travel bug early and hasn’t been able to stay still since. She’s constantly on the search for new, uncrowded surf spots, she eats street food with impunity regardless of which country she’s in, and she’s currently converting an old school bus to a mobile dwelling so she can explore South America. She’s also thrilled to have found a job where her crippling attention to detail and raging perfectionism can be considered advantages rather than stumbling blocks. First and foremost, she wants you, and your paper, to succeed.
Supervising Editor & Fire Dancer
In addition to editing, Shanni wears many hats. A true ‘wonder junkie’ who is inspired by many things, she has (at various points in her life) pursued biology, foreign languages, circus arts, and yoga. After a five-year hiatus from academia, Shanni recently returned to school to pursue a master’s degree in environmental science. Indeed, of all her passions, love for biodiversity and the natural world top the list.
Supervising Editor & Foundry Woman
Let me look into my crystal ball…. Nope. It’s not working. Tina is a Chinese-to-English translator who is forever trying to read minds. She enjoys clear writing, “shortish” sentences, and consistency with a dash of originality. As a result, she is sometimes found sitting in front of her computer while grumbling to herself, gnashing her teeth, and pulling out her hair.
Translator & Legal Consultant
Liz is a Professional Translator (accredited by the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, NAATI) with over six years of experience in Chinese to English translation, working across areas such as business, education, social sciences, marketing, etc. Outside of work, Liz enjoys reading, traveling, and good food experiences.
Sabina Min-wen Wang
Sabina worked as a part-time and then full-time translator since 2010, and obtained a Master’s degree in Translation in NTNU in 2014. She is able to translate documents and academic papers in arts, design, advertising, and history and literature, currently concentrating on translating western classics and modern novels into Chinese language for Taiwanese readers to better appreciate the richness and diversity of English literature.
Translator & Headbanger
“Translation thus ultimately serves the purpose of expressing the innermost relationship of languages to one another. It cannot possibly reveal or establish this hidden relationship itself; but it can represent it by realizing it in embryonic or intensive form.” (qtd. from “The Task of Translator” of Walter Benjamin)